
baciare (vt) – целовать
bacio (m) – поцелуй
dare un bacio – поцеловать
mandare un bacio – послать воздушный поцелуй
bacio -ie abbracci – целую и обнимаю (в письме)
esserea bacio – соприкасаться
albacio – отличный, прекрасный
bacio! – горько! (на свадьбе)
badare (vi) (a) – быть внимательным, обращать внимание; замечать; слушаться; остерегаться; охранять, сторожить
non badare alle spese – не жалеть расходов
senza badare a – несмотря на, вопреки
bada! – берегись!
badare ai figli – заботиться о детях
badare ai fatti propri – заниматься своими делами, не вмешиваться в чужие дела
bada a te! – не твое дело!
badare la casa – караулить дом
bagnare (vt) – мочить, смачивать, увлажнять; купать, мыть; орошать; scherz обмыть
bagnare la laurea – обмыть диплом
bagnarsi – купаться; намокнуть; промокнуть
bagnare la gola (il becco) – scherz промочить горло
bagno (m) – ванна (купание); воды (курорт); ванная комната; туалет; баня, купальня
stanza da bagno – ванная
bagno di fango (di sole, d’aria) – грязевая (солнечная, воздушная) ванна
fare (prendere) un bagno – принимать ванну
fare i bagno -i – купаться
ballare (vi)(a) – танцевать; качаться; прыгать
ballare un valzer – танцевать вальс
il pavimento balla – пол качается
mi balla tutti davanti agli occhi – у меня все прыгает перед глазами
ballata (f) – пляска, танец; баллада
ballerino (m), -a (f) – танцовщик, -ца
ballo (m) – танец, пляска; бал; балет
abito da ballo – бальное платье
ballo in maschera – бал- маскарад
maestro di ballo – балетмейстер
corpo di ballo – кордебалет, танцевальная группа
essere in ballo – быть замешанным в каком-л. деле
tornare in ballo – вновь возникнуть (о вопросе, предмете разговора)
entrare in ballo – впутаться, вмешаться
balzare (vi)(a) – прыгать, подпрыгивать; вскакивать
balzare dal letto – вскочить с постели
balzare in piedi – вскочить на ноги
balzare giù – спрыгнуть (соскочить) вниз
balzo (m) – прыжок, скачок
banco (m) – скамья, лавка; прилавок, стойка; стенд; банк
banco di scuola – парта
banco degli imputati – скамья подсудимых
al banco – за прилавком
sotto banco – незаметно, тайком, украдкой
banco di provo – испытательный стенд
avere (tenere) ilbanco – держать банк
perdere il banco – проиграть
far saltare il banco – сорвать банк
barba (f) – борода; досада, раздражение
barba a punta – эспаньолка
barba a pizzo – козлиная бородка
barba a collare – шотландская бородка
barba fluente – окладистая борода
barba a spazzola – борода лопатой
mettere la barba – отпустить бороду
far(si) labarba – брить(ся)
in barba a – назло, наперекор, в пику
aver la barba di q.c. – устать от чего-либо
far venire la barba – надоедать; наводить скуку
che barba! – какая скука!
farlabarba atutti– превосходить всех
aver la barba lunga – быть с «бородой» (о новости)
barbone (m) – длинная борода; бородач; пудель; fig скукотища; fam бомж
barbuto (agg) – бородатый; обросший щетиной; (m) бородач
bastare (vi)(e) – быть достаточным, хватать
battere (vt) – бить, колотить; ударять, стучать; бить, сбивать (масло, яйца); (su q.c.) повторять, твердить
battere le ali – лететь
battere i denti – стучать зубами (от холода, от страха)
battere le mani – бить (хлопать) в ладоши; аплодировать
battere i panni – выколачивать одежду
battere il grano – молотить хлеб
battere il ferro – ковать железо
battere il marciapiede – быть уличной проституткой
battere la mano sulla spalla (a qc.) – хлопнуть (кого-либо) по плечу
battere il tempo – отбивать такт
battere il nemico – разбить врага
battere unrecord– побить рекорд
battito (m) – биение, пульсация, стук; дрожание, трепетание
battito del cuore – биение сердца
battito del motore – стук мотора
battito d’ali – взмах крыльев
battuta (f) - удар; ушиб; биение; удар (в машинописи); знак; такт, размер; дирижерская палочка; реплика; остроумный ответ
beato (agg) – блаженный, счастливый
vita beato a – блаженная жизнь
beato te! – счастливец!
beatitudine (f) – блаженство
bello (agg) – красивый, прекрасный; хороший; изящный; (m) красота, прекрасное
bello -e arti – изящные искусства
bello -e lettere – изящная словесность
bello -e maniere – приятное обхождение
bello -e parole – любезные речи
bello -a presenza – приятная наружность
bello -a somma – приличная (крупная) сумма
bello e buono – самый что ни на есть, отъявленный
sul piщ bello – в самый интересный момент
nel piщ bello – в самом разгаре
il bello и che... – самое замечательное (интересное), что...
il bello e la bello -a –влюбленные, парочка
fare il bello con qc. – ухаживать за кем- либо; любезничать с кем-либо
che fai di bello? – что (хорошенького ты) поделываешь?
fare la bello -a copia – переписывать начисто
questa и bello -a! – вот это да! здорово!
dirne (farne) delle bello -e – наговорить (наделать) бог знает чего
raccontarne delle bello -e – наговорить с три короба
bellezza (f) – красота; (pl) красоты, достопримечательности
bellezza appassita – увядшая красота
concorso di bellezza – конкурс красоты
istitutodibellezza – салон красоты
prodotti di bellezza – косметика, косметические товары
che bellezza!– какая прелесть!
la bellezza di – много, множество; целых... битых...
ho dovuto aspettare la bellezza di due ore – мне пришлось ждать целых два часа
finire in bellezza – достойно (красиво) уйти (в искусстве, спорте)
bene (m) – благо, добро; (pl) имущество, достояние, блага
il bene e il male – добро и зло
bene comune – общее благо
il bene pubblico – общественное благо
ogni ben di Dio – всяческие блага
fare del bene a qc. – делать добро, быть полезным кому-либо
a fin di bene – для блага, ради пользы
per il vostro bene – для вашего (же) блага
bene -i (im)mobili –(не) движимое имущество
bene -i culturali – культурное наследие
bene -i di prima necessitа – предметы первой необходимости
bene -i di largo consumo – товары широкого (народного) потребления
portare a bene q.c. – довести что- либо до благополучного конца
voler bene a qc. – любить кого-либо; (avv) - хорошо; очень, много; обязательно
molto bene – очень хорошо
nй bene nй male – так себе
per bene – хорошо, прилично; как следует; добропорядочный
gente per bene – порядочные люди
ben bene – хорошенько, как следует
(andare) di bene in meglio – (идти) все лучше и лучше
a pensarci bene... – если хорошенько подумать...
va bene! – хорошо! ладно! согласен!
stare (sentirsi) poco bene – чувствовать себя неважно
sperare bene – очень надеяться
bere (vt) – пить; выпивать
bere come una spugna – пить, как извозчик
bere con gli occhi qc. – впиться глазами в кого-либо
bere unaffronto– проглотить обиду
darla a bere a qc. – обманывать кого-либо, втирать очки кому-либо
bere sopra un dolore – топить горе в вине
bevanda (f) – напиток, питье
bevanda (an)alcolica – (без)алкогольный напиток
bisognare (vi)(e) – иметь нужду, нуждаться
bisogno (m) – надобность, потребность; нужда; (pl) нужды, запросы, потребности
aver bisogno di – нуждаться в чем-либо
chebisogno c’и (c’era) di...? – к чему (было)...?
non c’и bisogno di... – нет нужды...
senza bisogno – без надобности
oltre il bisogno – больше, чем надо
fare i propri bisogno -i – euf справлять нужду
bocca (f) – рот; пасть; вкус; отверстие; вход
storcere la bocca – кривить рот; остаться недовольным
aprire la bocca – открыть рот; разинуть рот
non aprire (non chiudere) bocca – не раскрывать рта, не проронить ни слова (не закрывать рта, не умолкать)
tapparelabocca aqc. – заткнуть рот кому-либо
scappare di bocca, venire alla bocca – сорваться с языка
a bocca – устно, словесно
a bocca aperta – разинув рот
a bocca stretta – сквозь зубы
stare a bocca chiusa – молчать, помалкивать
di bocca in bocca – из уст в уста
essere sulla bocca di tutti – быть притчей во языцех
bocca delicata – лакомка
bocca mozza – неразборчивый в еде
avere la bocca cattiva – чувствовать неприятный вкус во рту
lasciare la bocca amara – оставить горький осадок
la bocca santa – очень мудрый человек
a mezza bocca – нехотя, сдержанно; неуверенно
acqua in bocca! – молчок! рот на замок!
in bocca al lupo! – ни пуха ни пера!
boccata (f) –полный рот; откушенный кусок; глоток
prendere una boccata d’aria – прогуляться, подышать свежим воздухом
boccone (m)–кусок, глоток; fig взятка, куш
boccone ghiotto fig– лакомый кусочек
in un boccone – в один присест
mangiare in un boccone – проглотить, мигом съесть
pigliare un boccone – поесть, перехватить кое-что
contare i boccone -i (in bocca) a qc. fig – попрекать кого-либо каждым куском
dare il boccone – дать взятку
boccone da prete – жирный кусок
boccone amaro – горькая пилюля, разочарование
mandare giщ un boccone amaro –проглотить обиду
a pezzi e a boccone -i – урывками
bottega (f) – лавка, магазин; палатка, ларек; мастерская
bottega di calzolaio – сапожная мастерская
aprire (metteresu) bottega – открыть торговлю
mettersi a bottega – приняться за дело
chiudere bottega – закрыть магазин; fig прикрыть лавочку
far bottega di q.c. – торговать чем-либо, наживаться на чем-либо
capitareabottega – прийтись кстати
bravo (agg)–отличный, прекрасный; опытный, искусный; хороший, честный, славный
essere bravo a, in q.c. – быть мастером на
bravo -a gente – добрые люди
bravo a parole – храбрый на словах
fare il bravo – храбриться
chi lo capisce и bravo! – попробуй, пойми его!
bravo! bravo furbo (merlo)! – ironхорош гусь!
bravata (f) - дерзкий поступок; хвастовство, бравада; брань, угроза
bravura (f) - умение, искусство, мастерство; храбрость, смелость; смелый шаг, вызывающий поступок
bruciare (vt) – жечь, сжигать, обжигать; (vi)(e) - гореть; обжигать, жечься; жечь, болеть
mi brucia la gola – у меня жжет в горле
bruciare la scuola – прогулять школу, сачкануть
bruciato (agg) – сгоревший, обгоревший; подгорелый; обожженный, опаленный; figпогибший, конченый; гнедой (о масти лошади); (m) гарь
puzzo di bruciato – запах гари
si sente puzzo di bruciato – fig пахнет жареным
bruciore (m) – боль, жжение
bruciore di stomaco – изжога
bucare (vt) – протыкать, прокалывать; сверлить; колоть, жечь
bucare una gomma – проколоть камеру
bucare la scuola – прогулять занятия
bucarsi – уколоться; колоться, «сидеть на игле»
buca (f) – яма; углубление, впадина; дыра; окоп
buca da lupo – волчья яма
buca delle lettere – почтовый ящик
buca del biliardo – луза
buca del suggeritore – суфлерская будка
stare alla buca teatr gerg – руководить; проводить репетиции
buco (m) – дыра, отверстие; неудача; fig перерыв в работе, «окно»; gerg укол; введение дозы наркотика
buco della serratura – замочная скважина
fare un buco nell’acqua – воду в ступе толочь, зря стараться
tappare un buco – заткнуть дыру, уплатить долг
fare un buco nel patrimonio – промотать наследство, наделать долгов
andar buco – не удаваться
trovarsi un buco – пристроиться, найти себе местечко
bugia (f) – ложь, вранье, неправда
bugia pietosa – ложь во спасение
cogliere in bugia – уличить во лжи
le bugia -e hanno le gambe corte – у лжи короткие ноги
bugiardo (m), -a (f) - лжец, лгун
buio(agg) – темный (тж перен); (m) - темнота, мрак; тьма, потемки
albuio – впотьмах
abuio,sulbuio – к вечеру, в сумерки
farsibuio – темнеть
esserealbuio diq.c. – не знать о чем-либо
metterealbuio – посадить в тюрьму
buono (agg) – хороший; добрый; вкусный
un buon diavolo – добрый малый
buono come il pane – добрейшей души человек
buono a q.c. – пригодный к чему-либо
buono a nulla – никудышный, никчемный
buono da buttar via – это годится только на выброс
una buono -a occasione – удобный случай
buono -e notizie – добрые вести
un buon affare – выгодное дело
buon esito – счастливый исход
buono -a fortuna – удача
a buon mercato – дешево
di buon’ora – спозаранку, рано утром
buon viaggio! – счастливого пути!
buon lavoro! – успехов в работе!
buono -e feste! – с праздником!
stai buono! – успокойся! не балуйся (детям)
fare il buono – хорошо себя вести
essere un poco di buono – быть негодяем
mettersi al buono – разгуляться, проясниться (о погоде)
a buono – усердно, прилежно; вовсю
alla buono -a – просто, запросто; кое-как, как придется
essere in buono -a – быть в хорошем настроении; быть в хороших отношениях
sul buono, nel buono – в разгар
con le buono -e o con le cattive – так или иначе, не мытьем, так катаньем
prendere con le buono -e – взять лаской
questa è proprio buono -a! – вот это да! ну и дела! хорошенькое дельце!
bonario (agg) - добродушный, приветливый; простодушный, наивный
bontа (f) – доброта; хороший (приятный) вкус; лакомство
и una bontа – как вкусно!
buttare (vt) – бросать, кидать; выбрасывать, выкидывать
buttare via – выбросить вон
buttare via i soldi – бросать деньги на ветер, сорить деньгами
buttare via il tempo – зря тратить время
aver q.c. da buttare via – иметь слишком много чего-либо
buttare giщ – разрушать, сносить; делать что-либо на скорую руку
buttare giщ un articolo – набросать статью
buttare giщ un boccone – наскоро перекусить, перехватить что-либо
buttare fuori – выложить все начистоту
buttarsi – бросаться, кидаться; отдаваться
buttare negli affari – с головой уйти в дела
buttare arsi al buono – проясниться, разгуляться (о погоде)
Комментариев пока нет