E-mail: luimari@mail.ru

Английский, Итальянский, Французский, Китайский

УРОКИ ОНЛАЙН    500 рублей - 60 минут        

 

telephone.png  whatsapp.png8 (926) 127-96-91

Поиск по сайту

Связаться с нами

Расскажи друзьям
Отзывы
Все отзывы
Главная > Иностранные языки > Итальянский язык > Пословицы и поговорки в итальянском языке.

Пословицы и поговорки в итальянском языке.

« Назад

Перевод на русский язык итальянских пословиц.

Итальянский язык с репетитором онлайн

 

Если Вы заинтересованы в качественных знаниях – напишите нам в форме «Связаться с нами» или на e-mail: luimari@mail.ru


L'uomo propone e Dio dispone. – Человек предлагает, а бог располагает.

Il primo prossimo e` se stesso. – Своя рубашка ближе к телу.

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. – С глаз долой, из сердца вон.

Chi fa bene, ha bene. – За добро добром и платят.

L’abitudine e` una seconda natura. – Привычка вторая натура.

Prima i denti poi i parenti. – Своя рубашка ближе к телу.

Ride bene chi ride ultimo. – Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Molto fumo e poco arrosto. – Шума много, а толку мало.

Sbagliando s’impara. – На ошибках учатся.

Non ogni proposta merita risposta. – Каков вопрос, таков и ответ.

Chi tace – acconsente. – Молчание – знак согласия.

Dopo il fatto il consiglio non vale. – После дела за советом не ходят.

Chi troppo abbraccia nulla stringe. – Много пожелаешь – последнее потеряешь.

Con niente non si fa niente. – Из ничего ничего и не выйдет.

Ogni agio porta con se` il disagio. – Нет веселья без похмелья.

Ciascun fa della sua pasta gnocchi. – Каждый сам себе хозяин.

Acqua cheta rovina i ponti. – В тихом омуте черти водятся.

Cosa fatta capo ha. – Что сделано, то сделано.

Piove sul bagnato. – Беда не ходит одна.

Con le buone maniere tutto s’ottiene. – С хорошими манерами всего добьёшься.

Il domandare e` lecito, il rispondere e` cortesia. – Задавать вопорсы – это право, отвечать на них – это любезность.

Salutare e` cortesia, rispondere e` obbligo. – Приветствовать – это любезность, отвечать на приветствие – это обязанность.

Salutamelo tanto! – Кланяйся ему от меня! Ну и бог с ним!

Chi va alla festa e non e` invitato torna a casa sconsolato. – Придёшь незваным – уйдёшь драным.

Se mi riesce viaggio – bene, se no – buon viaggio! – Если выйдет – хорошо, если нет – прости-прощай!

La roba mal acquista non arricchisce. – Неправдою нажитое впрок не идёт.

Le cattive notizie hanno le ali. – Худые вести не лежат на месте.

Fortuna i forti aiuta. – Храброму счастье помогает.

Alla nave rotta ogni vento e` contrario. – Где тонко, там и рвётся.

Male provede chi non provede. – Бережёного бог бережёт.

Il tentare non nuoce. – Попытка – не пытка.

La lingua bette dove il dente duole. – У кого что болит, тот о том и говорит.

Dir pane al pane e vino al vino. – Называть вещи своими именами.

Non si puo avere la botte piena e la moglie ubriaca. – Нельзя желать невозможного.

Non c’e` consiglio che valga. – Ничего не поделаешь.

Tra il dire e il fare c’e` di mezzo il mare. – От слова до дела сто перегонов.

E` meglio un magro accordo che una grassa sentenza. – Худой мир лучше доброй ссоры.

La lingua non ha osso e sa rompere il dosso. – Не ножа бойся, а языка.

La barba bagnata e` mezzo fatta. – Лиха беда начало.

Il miele in bocca e il rasoio a cintola. – На устах медок, а на сердце ледок.

Il mondo e` bello perche e` vario. – Мир хорош своим разнообразием.

Также смотри другие слова и фразы итальянского языка.


<< Английский язык Немецкий язык >>
Расскажи друзьям
 
Rambler's Top100